Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Bulgare-Anglais - decision
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discours
Titre
decision
Texte
Proposé par
goldrake
Langue de départ: Bulgare
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Titre
decision
Traduction
Anglais
Traduit par
ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Commentaires pour la traduction
he/she
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 16 Février 2010 14:11
Derniers messages
Auteur
Message
13 Février 2010 23:58
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Février 2010 00:36
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Février 2010 12:50
lilian canale
Nombre de messages: 14972
ok
14 Février 2010 15:35
Frigg
Nombre de messages: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Février 2010 20:33
ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.