Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Anglès - decision
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs
Títol
decision
Text
Enviat per
goldrake
Idioma orígen: Búlgar
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Títol
decision
Traducció
Anglès
Traduït per
ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Notes sobre la traducció
he/she
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 16 Febrer 2010 14:11
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Febrer 2010 23:58
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Febrer 2010 00:36
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Febrer 2010 12:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
ok
14 Febrer 2010 15:35
Frigg
Nombre de missatges: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Febrer 2010 20:33
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.