Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Английски - decision
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Заглавие
decision
Текст
Предоставено от
goldrake
Език, от който се превежда: Български
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Заглавие
decision
Превод
Английски
Преведено от
ViaLuminosa
Желан език: Английски
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Забележки за превода
he/she
За последен път се одобри от
lilian canale
- 16 Февруари 2010 14:11
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Февруари 2010 23:58
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Февруари 2010 00:36
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Февруари 2010 12:50
lilian canale
Общо мнения: 14972
ok
14 Февруари 2010 15:35
Frigg
Общо мнения: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Февруари 2010 20:33
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.