Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - decision
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech
Kichwa
decision
Nakala
Tafsiri iliombwa na
goldrake
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Kichwa
decision
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Maelezo kwa mfasiri
he/she
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 16 Februari 2010 14:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Februari 2010 23:58
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Februari 2010 00:36
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Februari 2010 12:50
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
ok
14 Februari 2010 15:35
Frigg
Idadi ya ujumbe: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Februari 2010 20:33
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.