Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bulgaria-Englanti - decision
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
decision
Teksti
Lähettäjä
goldrake
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Otsikko
decision
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Huomioita käännöksestä
he/she
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 16 Helmikuu 2010 14:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Helmikuu 2010 23:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Helmikuu 2010 00:36
ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Helmikuu 2010 12:50
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
ok
14 Helmikuu 2010 15:35
Frigg
Viestien lukumäärä: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Helmikuu 2010 20:33
ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.