Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Bulgară-Engleză - decision
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Discurs
Titlu
decision
Text
Înscris de
goldrake
Limba sursă: Bulgară
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Titlu
decision
Traducerea
Engleză
Tradus de
ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Observaţii despre traducere
he/she
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 16 Februarie 2010 14:11
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
13 Februarie 2010 23:58
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Februarie 2010 00:36
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Februarie 2010 12:50
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
ok
14 Februarie 2010 15:35
Frigg
Numărul mesajelor scrise: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Februarie 2010 20:33
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.