Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - decision
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
decision
Tekst
Prezantuar nga
goldrake
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht
Ðищо, аз взех решението да Ñи тръгна от ...., така че не ÑъжалÑва.
Titull
decision
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
ViaLuminosa
Përkthe në: Anglisht
Well, I was the one that took the decision to leave..., so he doesn't regret.
Vërejtje rreth përkthimit
he/she
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 16 Shkurt 2010 14:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Shkurt 2010 23:58
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Via,
Could it simply be: "no regrets"?
14 Shkurt 2010 00:36
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
But where would "he/she" go? "No regrets" could refer to anyone or all, and the text is definitely not about this...
14 Shkurt 2010 12:50
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
ok
14 Shkurt 2010 15:35
Frigg
Numri i postimeve: 28
-I took the decision to leave
Also, in the original text it is not clear who exactly does not regret
14 Shkurt 2010 20:33
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
It sounds a bit weird, but it's written clearly - 3rd person, singular.