Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - Gerkeli Bilgilerini
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Gerkeli Bilgilerini
Tekst
Tilmeldt af
saraferrari77
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Titel
Parla di te
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
Lizzzz
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Bemærkninger til oversættelsen
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 19 Juli 2010 19:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Juli 2010 19:53
Efylove
Antal indlæg: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Juli 2010 21:20
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Juli 2010 12:37
Efylove
Antal indlæg: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Juli 2010 18:13
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Juli 2010 18:16
Efylove
Antal indlæg: 1015
Thanks!!!!