בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-איטלקית - Gerkeli Bilgilerini
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Gerkeli Bilgilerini
טקסט
נשלח על ידי
saraferrari77
שפת המקור: טורקית
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
שם
Parla di te
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
Lizzzz
שפת המטרה: איטלקית
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
הערות לגבי התרגום
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 19 יולי 2010 19:56
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 יולי 2010 19:53
Efylove
מספר הודעות: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 יולי 2010 21:20
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 יולי 2010 12:37
Efylove
מספר הודעות: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 יולי 2010 18:13
Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 יולי 2010 18:16
Efylove
מספר הודעות: 1015
Thanks!!!!