Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Italiano - Gerkeli Bilgilerini
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Gerkeli Bilgilerini
Texto
Propuesto por
saraferrari77
Idioma de origen: Turco
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Título
Parla di te
Traducción
Italiano
Traducido por
Lizzzz
Idioma de destino: Italiano
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Nota acerca de la traducción
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Última validación o corrección por
Efylove
- 19 Julio 2010 19:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Julio 2010 19:53
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Julio 2010 21:20
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Julio 2010 12:37
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Julio 2010 18:13
Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Julio 2010 18:16
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks!!!!