Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Italiano - Gerkeli Bilgilerini

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoItaliano

Título
Gerkeli Bilgilerini
Texto
Propuesto por saraferrari77
Idioma de origen: Turco

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Título
Parla di te
Traducción
Italiano

Traducido por Lizzzz
Idioma de destino: Italiano

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Nota acerca de la traducción
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Última validación o corrección por Efylove - 19 Julio 2010 19:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Julio 2010 19:53

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Julio 2010 21:20

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Julio 2010 12:37

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Julio 2010 18:13

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Julio 2010 18:16

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Thanks!!!!