Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Italienska - Gerkeli Bilgilerini
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Gerkeli Bilgilerini
Text
Tillagd av
saraferrari77
Källspråk: Turkiska
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Titel
Parla di te
Översättning
Italienska
Översatt av
Lizzzz
Språket som det ska översättas till: Italienska
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Anmärkningar avseende översättningen
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Senast granskad eller redigerad av
Efylove
- 19 Juli 2010 19:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Juli 2010 19:53
Efylove
Antal inlägg: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Juli 2010 21:20
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Juli 2010 12:37
Efylove
Antal inlägg: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Juli 2010 18:13
Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Juli 2010 18:16
Efylove
Antal inlägg: 1015
Thanks!!!!