Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - Gerkeli Bilgilerini

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoski

Tytuł
Gerkeli Bilgilerini
Tekst
Wprowadzone przez saraferrari77
Język źródłowy: Turecki

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Tytuł
Parla di te
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Lizzzz
Język docelowy: Włoski

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Uwagi na temat tłumaczenia
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 19 Lipiec 2010 19:56





Ostatni Post

Autor
Post

16 Lipiec 2010 19:53

Efylove
Liczba postów: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Lipiec 2010 21:20

Sunnybebek
Liczba postów: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Lipiec 2010 12:37

Efylove
Liczba postów: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Lipiec 2010 18:13

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Lipiec 2010 18:16

Efylove
Liczba postów: 1015
Thanks!!!!