Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - Gerkeli Bilgilerini

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItaliensk

Tittel
Gerkeli Bilgilerini
Tekst
Skrevet av saraferrari77
Kildespråk: Tyrkisk

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Tittel
Parla di te
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Lizzzz
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Senest vurdert og redigert av Efylove - 19 Juli 2010 19:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Juli 2010 19:53

Efylove
Antall Innlegg: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Juli 2010 21:20

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Juli 2010 12:37

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Juli 2010 18:13

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Juli 2010 18:16

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Thanks!!!!