Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Gerkeli Bilgilerini

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischItalienisch

Titel
Gerkeli Bilgilerini
Text
Übermittelt von saraferrari77
Herkunftssprache: Türkisch

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Titel
Parla di te
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Lizzzz
Zielsprache: Italienisch

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Bemerkungen zur Übersetzung
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 19 Juli 2010 19:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Juli 2010 19:53

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Juli 2010 21:20

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Juli 2010 12:37

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Juli 2010 18:13

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Juli 2010 18:16

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Thanks!!!!