Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Italienisch - Gerkeli Bilgilerini
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Gerkeli Bilgilerini
Text
Übermittelt von
saraferrari77
Herkunftssprache: Türkisch
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Titel
Parla di te
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
Lizzzz
Zielsprache: Italienisch
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Bemerkungen zur Übersetzung
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Efylove
- 19 Juli 2010 19:56
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Juli 2010 19:53
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Juli 2010 21:20
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Juli 2010 12:37
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Juli 2010 18:13
Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Juli 2010 18:16
Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Thanks!!!!