Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Италиански - Gerkeli Bilgilerini
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Gerkeli Bilgilerini
Текст
Предоставено от
saraferrari77
Език, от който се превежда: Турски
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Заглавие
Parla di te
Превод
Италиански
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Италиански
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Забележки за превода
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
За последен път се одобри от
Efylove
- 19 Юли 2010 19:56
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Юли 2010 19:53
Efylove
Общо мнения: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Юли 2010 21:20
Sunnybebek
Общо мнения: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Юли 2010 12:37
Efylove
Общо мнения: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Юли 2010 18:13
Sunnybebek
Общо мнения: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Юли 2010 18:16
Efylove
Общо мнения: 1015
Thanks!!!!