Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Italiano - Gerkeli Bilgilerini
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Gerkeli Bilgilerini
Texto
Enviado por
saraferrari77
Idioma de origem: Turco
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Título
Parla di te
Tradução
Italiano
Traduzido por
Lizzzz
Idioma alvo: Italiano
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Notas sobre a tradução
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Último validado ou editado por
Efylove
- 19 Julho 2010 19:56
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Julho 2010 19:53
Efylove
Número de Mensagens: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Julho 2010 21:20
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Julho 2010 12:37
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Julho 2010 18:13
Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Julho 2010 18:16
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Thanks!!!!