Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Italiano - Gerkeli Bilgilerini

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoItaliano

Título
Gerkeli Bilgilerini
Texto
Enviado por saraferrari77
Idioma de origem: Turco

Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz

Título
Parla di te
Tradução
Italiano

Traduzido por Lizzzz
Idioma alvo: Italiano

Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Notas sobre a tradução
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Último validado ou editado por Efylove - 19 Julho 2010 19:56





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Julho 2010 19:53

Efylove
Número de Mensagens: 1015
And another one here?
Thanks!


CC: Sunnybebek

18 Julho 2010 21:20

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".


19 Julho 2010 12:37

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?

19 Julho 2010 18:13

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!

19 Julho 2010 18:16

Efylove
Número de Mensagens: 1015
Thanks!!!!