Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Італійська - Gerkeli Bilgilerini
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Gerkeli Bilgilerini
Текст
Публікацію зроблено
saraferrari77
Мова оригіналу: Турецька
Kendini Anlat
Nerede yaşıyorsun?
İlgi alanın
MesleÄŸiniz
Заголовок
Parla di te
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Lizzzz
Мова, якою перекладати: Італійська
Parla di te.
Dove abiti?
La tua area di interesse.
La Vostra professione.
Пояснення стосовно перекладу
According to Sunnybebek, the last one possessive adjective should be in a "polite form" <Efylove>
Затверджено
Efylove
- 19 Липня 2010 19:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Липня 2010 19:53
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
And another one here?
Thanks!
CC:
Sunnybebek
18 Липня 2010 21:20
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
And one more here too:
"Tell about yourself.
Where do you live?
Your area of interests.
Your(plural or polite form) profession".
19 Липня 2010 12:37
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Thanks!
Can I ask you a question?
All the "you/your" are plural/polite forms? Or just the last one?
19 Липня 2010 18:13
Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Just the last one, Efylove, so I indicated it in the brackets!
19 Липня 2010 18:16
Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Thanks!!!!