Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Fransk - The superstar princess who had ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFransk

Kategori Aviser - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
The superstar princess who had ...
Tekst
Tilmeldt af mariedeparis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Bemærkninger til oversættelsen
En Français de France

Titel
La princesse superstar qui avait...
Oversættelse
Fransk

Oversat af jedi2000
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 17 Marts 2010 22:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 Marts 2010 17:43

Francky5591
Antal indlæg: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Januar 2011 11:42

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!