Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Fransk - The superstar princess who had ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Aviser - Samfunn / mennesker / politikk
Tittel
The superstar princess who had ...
Tekst
Skrevet av
mariedeparis
Kildespråk: Engelsk
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
En Français de France
Tittel
La princesse superstar qui avait...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
jedi2000
Språket det skal oversettes til: Fransk
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 17 Mars 2010 22:17
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Mars 2010 17:43
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
4 Januar 2011 11:42
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!