Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - The superstar princess who had ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFransk

Kategori Aviser - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
The superstar princess who had ...
Tekst
Skrevet av mariedeparis
Kildespråk: Engelsk

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
En Français de France

Tittel
La princesse superstar qui avait...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av jedi2000
Språket det skal oversettes til: Fransk

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 17 Mars 2010 22:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Mars 2010 17:43

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Januar 2011 11:42

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!