쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - The superstar princess who had ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
신문 - 사회 / 사람들 / 정치들
제목
The superstar princess who had ...
본문
mariedeparis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
이 번역물에 관한 주의사항
En Français de France
제목
La princesse superstar qui avait...
번역
프랑스어
jedi2000
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 17일 22:17
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 17일 17:43
Francky5591
게시물 갯수: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
2011년 1월 4일 11:42
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!