Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - The superstar princess who had ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Газети - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
The superstar princess who had ...
Текст
Публікацію зроблено
mariedeparis
Мова оригіналу: Англійська
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Пояснення стосовно перекладу
En Français de France
Заголовок
La princesse superstar qui avait...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Французька
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Затверджено
Francky5591
- 17 Березня 2010 22:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Березня 2010 17:43
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
4 Січня 2011 11:42
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!