Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - The superstar princess who had ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Газети - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
The superstar princess who had ...
Текст
Публікацію зроблено mariedeparis
Мова оригіналу: Англійська

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Пояснення стосовно перекладу
En Français de France

Заголовок
La princesse superstar qui avait...
Переклад
Французька

Переклад зроблено jedi2000
Мова, якою перекладати: Французька

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Затверджено Francky5591 - 17 Березня 2010 22:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Березня 2010 17:43

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Січня 2011 11:42

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!