ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - The superstar princess who had ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست | The superstar princess who had ... | | زبان مبداء: انگلیسی
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings. | | |
|
| La princesse superstar qui avait... | | زبان مقصد: فرانسوی
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 مارس 2010 22:17
آخرین پیامها | | | | | 17 مارس 2010 17:43 | | | La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
| | | 4 ژانویه 2011 11:42 | | | Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie! |
|
|