Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - The superstar princess who had ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Вестници - Общество / Хора / Политика
Заглавие
The superstar princess who had ...
Текст
Предоставено от
mariedeparis
Език, от който се превежда: Английски
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Забележки за превода
En Français de France
Заглавие
La princesse superstar qui avait...
Превод
Френски
Преведено от
jedi2000
Желан език: Френски
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 17 Март 2010 22:17
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Март 2010 17:43
Francky5591
Общо мнения: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
4 Януари 2011 11:42
Francky5591
Общо мнения: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!