Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - The superstar princess who had ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Dagstidningar - Samhälle/Folk/Politik

Titel
The superstar princess who had ...
Text
Tillagd av mariedeparis
Källspråk: Engelska

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Anmärkningar avseende översättningen
En Français de France

Titel
La princesse superstar qui avait...
Översättning
Franska

Översatt av jedi2000
Språket som det ska översättas till: Franska

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 17 Mars 2010 22:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Mars 2010 17:43

Francky5591
Antal inlägg: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Januari 2011 11:42

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!