Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Spansk - informazioni su immobile a Valencia

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSpansk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Titel
informazioni su immobile a Valencia
Tekst
Tilmeldt af faniona
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titel
Soy una chica italiana ...
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 9 Juni 2010 01:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Juni 2010 17:05

Maybe:-)
Antal indlæg: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Juni 2010 23:34

yaiza86
Antal indlæg: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".