Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - informazioni su immobile a Valencia

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEspanja

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Koti / Perhe

Otsikko
informazioni su immobile a Valencia
Teksti
Lähettäjä faniona
Alkuperäinen kieli: Italia

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Otsikko
Soy una chica italiana ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Kesäkuu 2010 01:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2010 17:05

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Kesäkuu 2010 23:34

yaiza86
Viestien lukumäärä: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".