Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - informazioni su immobile a Valencia

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnol

Catégorie Vie quotidienne - Maison / Famille

Titre
informazioni su immobile a Valencia
Texte
Proposé par faniona
Langue de départ: Italien

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titre
Soy una chica italiana ...
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Juin 2010 01:13





Derniers messages

Auteur
Message

8 Juin 2010 17:05

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Juin 2010 23:34

yaiza86
Nombre de messages: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".