Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Spansk - informazioni su immobile a Valencia

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskSpansk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Tittel
informazioni su immobile a Valencia
Tekst
Skrevet av faniona
Kildespråk: Italiensk

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Tittel
Soy una chica italiana ...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 Juni 2010 01:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Juni 2010 17:05

Maybe:-)
Antall Innlegg: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Juni 2010 23:34

yaiza86
Antall Innlegg: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".