Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Spanska - informazioni su immobile a Valencia

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaSpanska

Kategori Dagliga livet - Hem/Familj

Titel
informazioni su immobile a Valencia
Text
Tillagd av faniona
Källspråk: Italienska

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titel
Soy una chica italiana ...
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Juni 2010 01:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juni 2010 17:05

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Juni 2010 23:34

yaiza86
Antal inlägg: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".