Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Spaniolă - informazioni su immobile a Valencia

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană - Casă/Familie

Titlu
informazioni su immobile a Valencia
Text
Înscris de faniona
Limba sursă: Italiană

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titlu
Soy una chica italiana ...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Iunie 2010 01:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Iunie 2010 17:05

Maybe:-)
Numărul mesajelor scrise: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Iunie 2010 23:34

yaiza86
Numărul mesajelor scrise: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".