Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Ispanų - informazioni su immobile a Valencia

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųIspanų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Namai / Šeima

Pavadinimas
informazioni su immobile a Valencia
Tekstas
Pateikta faniona
Originalo kalba: Italų

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Pavadinimas
Soy una chica italiana ...
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Validated by lilian canale - 9 birželis 2010 01:13





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 birželis 2010 17:05

Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 birželis 2010 23:34

yaiza86
Žinučių kiekis: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".