Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - informazioni su immobile a Valencia

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansSpaans

Categorie Het dagelijkse leven - Thuis/Familie

Titel
informazioni su immobile a Valencia
Tekst
Opgestuurd door faniona
Uitgangs-taal: Italiaans

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titel
Soy una chica italiana ...
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 juni 2010 01:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2010 17:05

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 juni 2010 23:34

yaiza86
Aantal berichten: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".