Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - informazioni su immobile a Valencia

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañol

Categoría Cotidiano - Casa / Familia

Título
informazioni su immobile a Valencia
Texto
Propuesto por faniona
Idioma de origen: Italiano

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Título
Soy una chica italiana ...
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Junio 2010 01:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Junio 2010 17:05

Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Junio 2010 23:34

yaiza86
Cantidad de envíos: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".