Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - informazioni su immobile a Valencia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류 나날의 삶 - 집 / 가정

제목
informazioni su immobile a Valencia
본문
faniona에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

제목
Soy una chica italiana ...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 9일 01:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 8일 17:05

Maybe:-)
게시물 갯수: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

2010년 6월 8일 23:34

yaiza86
게시물 갯수: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".