Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Spanjisht - informazioni su immobile a Valencia

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme - Shtepi/Familje

Titull
informazioni su immobile a Valencia
Tekst
Prezantuar nga faniona
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Salve,
sono una ragazza italiana che da settembre viene a studiare all'Universidad Politecnica de Valencia.
Cerco casa per 9 mesi (massimo 12) ed ero interessata al vostro immobile.
Potrei avere qualche ulteriore informazione? Su spese condominiali, procedure per l'affitto etc.
Grazie

Titull
Soy una chica italiana ...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Hola,
Soy una chica italiana que en septiembre va a estudiar en la Universidad Politécnica de Valencia.
Busco casa para 9 meses (máximo 12) y estaba interesada en su propiedad.
¿Me podrían dar más información? Sobre los gastos comunes, proceso de alquiler, etc.
Gracias.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Qershor 2010 01:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Qershor 2010 17:05

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
En lugar de "¿Me podría dar...", yo emplearía la forma plural "¿Me podrían dar..."

8 Qershor 2010 23:34

yaiza86
Numri i postimeve: 6
condominio = comunidad
Sobre "procedure per l'affitto" yo diría mejor "proceso de alquiler".