Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Tekst
Tilmeldt af
flavitio
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Titel
Lord, everything you do is at the ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
p.s.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 August 2010 12:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 August 2010 10:06
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 August 2010 14:13
flavitio
Antal indlæg: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 August 2010 14:38
lilian canale
Antal indlæg: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.