Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Testo
Aggiunto da
flavitio
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Titolo
Lord, everything you do is at the ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
p.s.
Lingua di destinazione: Inglese
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 9 Agosto 2010 12:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Agosto 2010 10:06
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 Agosto 2010 14:13
flavitio
Numero di messaggi: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 Agosto 2010 14:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.