Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Текст
Публікацію зроблено
flavitio
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Заголовок
Lord, everything you do is at the ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
p.s.
Мова, якою перекладати: Англійська
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Затверджено
lilian canale
- 9 Серпня 2010 12:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Серпня 2010 10:06
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 Серпня 2010 14:13
flavitio
Кількість повідомлень: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 Серпня 2010 14:38
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.