Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Metin
Öneri
flavitio
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Başlık
Lord, everything you do is at the ...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
p.s.
Hedef dil: İngilizce
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 9 Ağustos 2010 12:43
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Ağustos 2010 10:06
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 Ağustos 2010 14:13
flavitio
Mesaj Sayısı: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 Ağustos 2010 14:38
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.