Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiSvedskiEsperanto

Natpis
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Tekst
Podnet od flavitio
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

Natpis
Lord, everything you do is at the ...
Prevod
Engleski

Preveo p.s.
Željeni jezik: Engleski

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Avgust 2010 12:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Avgust 2010 10:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

9 Avgust 2010 14:13

flavitio
Broj poruka: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

9 Avgust 2010 14:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.