Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Tekst
Wprowadzone przez
flavitio
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Tytuł
Lord, everything you do is at the ...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
p.s.
Język docelowy: Angielski
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Sierpień 2010 12:43
Ostatni Post
Autor
Post
9 Sierpień 2010 10:06
Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 Sierpień 2010 14:13
flavitio
Liczba postów: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 Sierpień 2010 14:38
lilian canale
Liczba postów: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.