Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیسوئدیاسپرانتو

عنوان
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
متن
flavitio پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

عنوان
Lord, everything you do is at the ...
ترجمه
انگلیسی

p.s. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 آگوست 2010 12:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 آگوست 2010 10:06

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

9 آگوست 2010 14:13

flavitio
تعداد پیامها: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

9 آگوست 2010 14:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.