خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
متن
flavitio
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
عنوان
Lord, everything you do is at the ...
ترجمه
انگلیسی
p.s.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 9 آگوست 2010 12:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 آگوست 2010 10:06
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 آگوست 2010 14:13
flavitio
تعداد پیامها: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 آگوست 2010 14:38
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.