Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
Text
Înscris de
flavitio
Limba sursă: Portugheză braziliană
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
Titlu
Lord, everything you do is at the ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
p.s.
Limba ţintă: Engleză
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 9 August 2010 12:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 August 2010 10:06
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
9 August 2010 14:13
flavitio
Numărul mesajelor scrise: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
9 August 2010 14:38
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.