ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
テキスト
flavitio
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.
タイトル
Lord, everything you do is at the ...
翻訳
英語
p.s.
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 8月 9日 12:43
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 8月 9日 10:06
Francky5591
投稿数: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!
2010年 8月 9日 14:13
flavitio
投稿数: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)
Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem
2010年 8月 9日 14:38
lilian canale
投稿数: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.