Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スウェーデン語エスペラント

タイトル
Senhor, tudo que fazeis é no momento certo....
テキスト
flavitio様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Senhor, tudo que fazeis é no momento certo. Obrigado.

タイトル
Lord, everything you do is at the ...
翻訳
英語

p.s.様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Lord, everything you do is at the right time. Thank you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 8月 9日 12:43





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 9日 10:06

Francky5591
投稿数: 12396
Hi p.s.!
You forgot "fazeis"!

2010年 8月 9日 14:13

flavitio
投稿数: 1
verbo: FAZER (verb: TO DO)

Eu(I) faço
tu(you) fazes
ele/ela(he/she/it) faz
nós(we) fazemos
vós(you) FAZEIS
eles(they) fazem

2010年 8月 9日 14:38

lilian canale
投稿数: 14972
flavitio, a mensagem anterior era endereçada ao tradutor que havia omitido a palavra "do" na tradução.
Ele já a adicionou e a tradução foi validada.