Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Latin - Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Dagligliv
Titel
Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.
Tekst
Tilmeldt af
xrhstos
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.
Bemærkninger til oversættelsen
b.e.:
για το ονειÏο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ
Titel
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Oversættelse
Latin
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 2 December 2010 23:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 November 2010 13:19
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Hi Aneta!
Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?
30 November 2010 23:22
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!