Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Latina lingvo - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaLatina lingvo

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Teksto
Submetigx per xrhstos
Font-lingvo: Greka

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Rimarkoj pri la traduko
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Titolo
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 2 Decembro 2010 23:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Novembro 2010 13:19

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 Novembro 2010 23:22

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!