Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Latijn - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsLatijn

Categorie Informeel - Het dagelijkse leven

Titel
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Tekst
Opgestuurd door xrhstos
Uitgangs-taal: Grieks

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Details voor de vertaling
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Titel
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 2 december 2010 23:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 november 2010 13:19

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 november 2010 23:22

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!