Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Latein - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischLatein

Kategorie Umgangssprachlich - Tägliches Leben

Titel
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Text
Übermittelt von xrhstos
Herkunftssprache: Griechisch

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Bemerkungen zur Übersetzung
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Titel
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 2 Dezember 2010 23:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 November 2010 13:19

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 November 2010 23:22

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!