Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăLimba latină

Categorie Colocvial - Viaţa cotidiană

Titlu
Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Text
Înscris de xrhstos
Limba sursă: Greacă

Για το όνειρο μου που έμεινε αγέννητο.
Observaţii despre traducere
b.e.:
για το ονειρο μου που εμεινε αγγενητο
ειναι για τατουαζ

Titlu
Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Pro somnio meo quod nondum natum mansit.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 2 Decembrie 2010 23:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Noiembrie 2010 13:19

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hi Aneta!

Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?

30 Noiembrie 2010 23:22

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
You're right. Of course. Grazie mille!