Oversettelse - Gresk-Latin - Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο.Nåværende status Oversettelse
Kategori Dagligdags - Dagligliv | Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | | Kildespråk: Gresk
Για το όνειÏο μου που Îμεινε αγÎννητο. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | b.e.: για το ονειÏο μου που εμεινε αγγενητο ειναι για τατουαζ |
|
| Pro somnio meo quod nondum natum mansit. | | Språket det skal oversettes til: Latin
Pro somnio meo quod nondum natum mansit. |
|
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 2 Desember 2010 23:13
Siste Innlegg | | | | | 30 November 2010 13:19 | | | Hi Aneta!
Shouldn't it be "mansit" instead of "manet"?
| | | 30 November 2010 23:22 | | | |
|
|